23/09/2022 - 16:03

Mẫu bản dịch giấy đăng ký kết hôn tiếng Nhật Bản

Mẫu bản dịch giấy đăng ký kết hôn tiếng Nhật Bản

Đối với những người Việt Nam muốn kết hôn với người Nhật Bản, giấy đăng ký kết hôn là tài liệu quan trọng nhất. Khi gửi hồ sơ tới cơ quan công chứng hoặc đại sứ quán, bạn cần dịch thuật chính thức sang tiếng Nhật để tránh sai sót.

1. Giới thiệu chung về giấy đăng ký kết hôn

Giấy đăng ký kết hôn là tài liệu chứng nhận hai người đã thực hiện thủ tục kết hôn hợp pháp. Đối với người nước ngoài, tài liệu này thường được công chứng, làm chứng bởi cơ quan đại diện ngoại giao.

  • Thuận tiện: Giúp cơ quan công chứng xác nhận tính hợp pháp.
  • Đáp ứng yêu cầu: Nhiều cơ quan yêu cầu bản dịch chính thức.

Ví dụ thực tế: Nguyễn Thị Lan đã đăng ký kết hôn với anh ấy tại Tòa án thành phố Tokyo. Giấy đăng ký được dịch sang tiếng Nhật và công chứng bởi đại sứ quán Việt Nam.

2. Tại sao cần bản dịch tiếng Nhật?

Ngôn ngữ là rào cản lớn. Nếu không dịch chính xác, giấy có thể bị từ chối hoặc gây hiểu lầm trong quá trình đăng ký.

  • Chính xác: Đảm bảo thông tin không bị mất mát.
  • Chấp nhận: Cơ quan Nhật Bản chỉ chấp nhận bản dịch được công chứng.

3. Các bước chuẩn bị bản dịch

  1. Chuẩn bị giấy gốc: Giấy đăng ký kết hôn đã được ký và công chứng.
  2. Chọn dịch giả: Dịch giả công chứng hoặc dịch vụ dịch thuật có giấy chứng nhận.
  3. Đánh giá bản dịch: Kiểm tra độ chính xác, tránh lỗi ngữ pháp.
  4. Công chứng bản dịch: Gửi tới cơ quan công chứng hoặc đại sứ quán.
  5. Nhận bản dịch công chứng: Bản cuối cùng dùng trong hồ sơ.
Bước Hoạt động Thời gian dự kiến
1 Chuẩn bị giấy gốc 1-2 ngày
2 Chọn dịch giả và nhận bản dịch 3-5 ngày
3 Công chứng bản dịch 1-2 ngày
4 Nhận bản dịch công chứng 1 ngày

4. Mẫu bản dịch mẫu (định dạng mẫu)

Dưới đây là một ví dụ về cách trình bày bản dịch giấy đăng ký kết hôn sang tiếng Nhật. Bạn có thể điều chỉnh nội dung cho phù hợp với trường hợp của mình.

Định dạng mẫu:

——————————————

日本語の結婚登録証明書

(翻訳文)

氏名:Nguyễn Văn A

氏名(日本語):ナグエン・ヴァン・ア

出生年月日:1990年1月1日

配偶者氏名:山田太郎

配偶者氏名(日本語):ヤマダタロウ

結婚日:2023年5月15日

結婚場所:東京市民登録所

——————————————

(公証人署名)

公証人:〇〇〇

日付:2023年6月1日

5. Lưu ý khi làm bản dịch

  • Đảm bảo chữ ký: Bản dịch phải có chữ ký của dịch giả và công chứng.
  • Không bỏ sót thông tin: Mọi dữ liệu trong giấy gốc đều phải xuất hiện trong bản dịch.
  • Kiểm tra lại: Trước khi nộp, hãy so sánh bản dịch với giấy gốc.

6. Kết luận

Việc chuẩn bị bản dịch giấy đăng ký kết hôn đúng chuẩn là bước quan trọng giúp quá trình kết hôn với người Nhật Bản diễn ra suôn sẻ. Hãy lựa chọn dịch giả uy tín và công chứng bản dịch để tránh những phiền phức không đáng có.

Liên hệ với chúng tôi

Hotline: 0972.939.xxx
Gọi tư vấn
Yêu cầu gọi lại